Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Njemačko-hrvatski rječnik

Online-Wörterbuch Kroatisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Kroatisch
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Croatian-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Kroatisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
Fachgebiete (subjects)  
von trip360 (HR), Last modified: 2018-12-29, 21:41  like dislike  Spam?  
Betreffend dem was ich gestern zu den Fachgebieten angemerkt habe und nach sorgfältiger Überprüfung aller erfassten Themen, möchte ich folgende Änderungsvorschläge anbringen:

polj. statt agr. (agrikultura ist kein sonderlich gängiger Ausdruck in Kroatien)
knjiž. statt biblio (auch wegen des anderen bibl. davor)
dim. statt dim (da fehlt ein Punkt, weil Abkürzung)
gosp. statt ekon. (gospodarstvo ist das Hauptwort für Wirtschaft in Kroatien)
filoz. statt filo. (ist treffender)
glazba statt glazb. (wenn nur noch ein Buchstabe fehlt, ist die Abkürzung umsonst)
mikol. statt gljive (besser)
građ. statt građev. (weil zu lang)
iht. statt ihti (besser)
gastr. statt kulin. (kulin. bezieht sich nur auf Essen, gastr. umschliesst alles und ist viel treffender)
MedTeh statt medtehn (besser)
opt. statt optika (besser)
oružje statt oruž. (bei zwei fehlenden Buchstaben ist die Abkürzung umsonst)
teh. statt tehn.
trg. statt trg (da sollte schon ein Punkt hin, weil Abkürzung)
RadioTV statt TV (mit TV ist nur das Fernsehen abgedeckt)
vojn. statt voj. (besser)

Die kroatische Übersetzung des Fachbegriffs "Rüstungen, historische Schutzbekleidung" ist überdies komplett falsch. So falsch, dass man gar nicht erst in Versuchung kommt, sie zu verwenden.
 « zurück


nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch (Njemačko-hrvatski rječnik) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung